Quote:
|
I'm not sure it the Thai language that impairs the learning of english at all. Sure some elements of grammar are a little confusing ie adjectives the opposite way round and no real tenses. I truly believe its Thai culture that predominantly interfers with learning English. More specifically this idea that teachers should give information rather than challenge students with open questioning. Thai students are rarely encouraged to engage in the learning process or even to speak. Thai students are not taught to questions and challenge and think at a deeper level., Whenever you see them on T.V speaking, they're usually reading from their books rather than recting to a question. Students brains are trained not to think and we have to reverse this trend of one word answers. On top of that far to many thia english teachers use overcomplicated english and then proceed to translate every word. Problems with pronounciation I believe are entirely down to the Thai teachers and years of memorising words rather than reading them consisely. My younger Pratoms have almost flawless pronounciation as they read the words and haven't had years of listening to poor pronounciation.
|
All of that is true to some extent I think, but its about habits and practices which is a different thing to what I was talking about in the original post, which was specifically about linguistic interference caused by language differences. I think both practices and linguistic differences have an effect, to varying degrees.