Riddle me this brother can you handle it
Your style to my style you can't hold a candle to it
Equinox symmetry and the balance is right
Smokin' and drinkin' on a Tuesday night
It's not how you play the game it's how you win it
I cheat and steal and sin and I'm a cynic
^ thanks for the confirmation, KK.
Others have said it, but now it doth be proclaim-ED from da mouf of his Kannificence!
The Chaeng Wattana place is the Ministry of Foreign Affairs mate.
Having a kid out of wedlock (at least this was the case for me 5 or so years ago) is a pain in the arse and requires more paperwork etc.
Yes Matty....for sure...no diggety no fucking doubt!!!
Last edited by kenkannif; 6th May 2008 at 15:30. Reason: Automerged Doublepost
This thread has been a fount of knowledge, thanks to Matt for starting it and those that have contributed.
Clarification please for Yanks...do we have to do anything other than swear and sign the affadavit that the embassy has on it's website then do the translation before going to the amphur?
A secondary question: do you think it's imperative that I do this at the Bangkok Embassy? I've considered doing it at the Seoul embassy so that I have it when I hit the ground in July and we can marry as quickly as possible rather than hanging around BKK for a couple of days.
The court will decide on custody of any kids Matt
in wotever country u get divorced in
I married in Thailand, registered it at the Brit Embo here
had a son,,,2 years,,, and then got divorced
at that time, many moons ago, the Amphur told me
girl kids go wiv dad,,,boy kids go wiv mum
so I signed a paper giving my ex sole custody
soon after she left the country,,,kid stayed wiv me
coupla years passed,,,,,then she came back 4 da kid
but,,,I didn wanna giv
we went to court in Chon Buri
her wiv her signed custody paper and Bkk lawyers
me wiv only my local lawyer,,, but he's good
I won,,,,, kid given to me permanently
Last edited by 8ball; 14th May 2008 at 14:41.
Careful with who you get to translate your documents. I had a lot of shite from those losers at "A1 Translation services" because they made several spelling mistakes (in thai) and the amphur needs everything to be fuck-peachy-perfect.
Turned out in the end the fuckers at the Ministry of Labour spelled my name wrong and that's the spelling the translation services used -- but that still doesn't cover the 2 other times we had to go back to their bloody office for other errors they've made. Fuckers. Took more than a year to finally get my bloody marriage registered because of all this!!
Another question though... after the amphur, do I need to go back to the US embassy and tell em that I've got all the paperwork done? DO we need to register again at the embassy to notify them of the marriage?
Reason is coz when I had to get that affidavit of marriage TWICE, they didn't ask any questions about why I had to get another one (it was because my wife was goin on about the bad luck involved for too long and wanted to choose ANOTHER 'safe day' to get registered).
Or does the amphur automatically send the embassy the notice after the registration is successful?
Last edited by theanimaster; 12th May 2008 at 10:52. Reason: Automerged Doublepost
I wish I could afford to make just a dollar a year.
Just Buy a Mac
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
You'd have to register at the Yank Embasssy yourself mate.
Matty...we can translate if you want and we're not far from the MFA!
Good info...those writing in English mind you...Thanks!
"Goddamn it Lord, bless oh ye this bacon..."
George Liquor American
The thing at the embassy takes 5 minutes.
I've got to pick myself up Dust myself off And start all over again.
I can give you the name of the translation service Pliny and I used. PM me for the details....they were spot on perfect, no hassle and took care of everything!
But, personally, since its so easy, I'd do it here if you can. Doing it in Seoul might cause questions and difficulties if the translation stuff is done here.
Didn't need my passport translated. We needed the following docs translated:
Our "eligiblity for marriage" paperwork. My wife is Filipino, so she had to do the same papers as me.
Then we went to the Ampur and got married.
Next all of the paperwork in Thai had to be translated back into English (wedding cert, registration of marriage).
All of these had to be certified by the Ministry of Foriegn Affairs. Get as many copies certified as you can. I think we got 5 copies each direction with the little MFA stamp in case there are problems in the future.
Then off to the embassies to register.
Good luck and I hope it helps! But please remember, this info is 1-1/2 years old.
Last edited by Topper; 13th May 2008 at 19:03. Reason: Automerged Doublepost
"Orchids are universally acknowledged to rank among the most singular and most modified forms in the vegetable kingdom" - Darwin
"Education without Experience & Exposure is Incomplete!"
Rogerman....is that an American thing? Or by legislation do you mean the MFA???
I need some more clarification. I will have to do the Marriage Eligibility in BKK, because even though the US embassy there says it shouldn't be a problem, the twits at the Embassy in Seoul won't notarize the damned thing.
So...please correct me if this isn't the correct procedure.
Embassy for eligibility certificate
amphur to register
translated back again
MFA (but is this a step I have to do now? We're not leaving Thailand any time in the near future. I imagine this is important if we are, but if we aren't?)
And then the party (not til next year)
seems like its the right path.
you may have to have it stamped by the MFA after the first translation.... then to the amphur office.