|
Re: Learning Classifiers in Thai
Just had a look at that site, and at the risk of sounding pedantic (because Ajarn Richard's done a damn good job) the word "Ong" is not applicable to monks - only to Buddhas/ Buddha images (as in the example given in Thai). Only the word "Roop" is used for monks. Although you may hear some Thais using the word "ong" for monks all the time, it is not in fact correct; if it comes to taking an exam in the language, that could matter....
A short-cut to the classifiers is just to use the noun as a classifier; "2 dogs" becomes "Maa sawng Maa", for example. However, if following this system, "2 eggs" should be rendered "Fawng sawng Fawng" (not "Kai sawng kai"). And it won't work for things like paper, where (as in English:"2 sheets of paper" - not "2 papers") the appropriate classifier needs to be used.
For taking the language to the next level, there is a really good little book on Raachaasap (Royal language) which you can get. It includes really comprehensive stuff on classifiers, the correct way to refer to monks and royalty, the different ranks of royalty, etc. You'll end up knowing more than the Thais. Also, as the whole book is written in Thai, it's really good for improving one's use of the language at the same time.
__________________
พุทธัง สะระนัง คะฉามิ
ธัมมัง สะระนัง คะฉามิ
สังฆัง สะระนัง คะฉามิ
|