Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 15 of 16

Thread: New Thai spellings for 176 loan words

  1. #1
    Silver Surfer Array Chang's Avatar
    Join Date
    Mar 2005
    Posts
    6,020
    vCash
    300


    Rep Power
    26384

    New Thai spellings for 176 loan words

    The Royal Institute has come up with new spellings of 176 words borrowed from English in order to better reflect how they are pronounced in Thai.
    Tone marks - wanayuk in Thai - will be added to those words when they appear in the new edition of the institute's official dictionary.

    They include words such as computer, quota, calorie and radar - all spelt without tone marks.

    The 176 words were identified by the institute's recent survey of 300 experts, including board members, organisations and language scholars. There were both negative and positive views on the changes.

    Kanchana Naksakul, a board member and Thai-language teacher, said yesterday the idea was to make the written words correspond with the way they are pronounced.

    "Words should be written as pronounced," said Kanchana, who is also president of the Thai Language Teachers' Association. "Those who disagree with the new spellings can ignore them. Many words these days are not written the way suggested by the institute anyway."

    Most of the Royal Institute board agreed to the changes but another survey will determine whether they agree to change the spelling of all the words, Kanchana said. If the majority of the respondents agree to all the changes, the new spellings will appear in the dictionary's next edition.

    Chinnapat Bhumirat, chief of the Office of the Basic Education Commission, said the Royal Institute's plan was a good start. He suggested that the change shouldn't only ensure that written words are closer to the English pronunciation - it should also cover the syllable stress and the emphasis on long or short sounds in a word.

    This would help Thai students pronounce English words correctly.

    Chinnapat also proposed a "brainstorming" session for those involved to thoroughly review and correct words.

    Wattana Boonjob, a language expert at the Fine Arts Department's Literature and History Office, urged that the changes reflect not just the words borrowed from English, but the entire language.


    THE NATION October 2, 2012 1:00 am


    My favourite quote undelined in bold.
    Migrated

  2. #2
    Regular User Array The Perfect Present's Avatar
    Join Date
    Mar 2010
    Posts
    883
    vCash
    500


    Rep Power
    5213
    Perhaps they could just try saying them properly, as opposed to 'loaning' them and then changing them into unrecognizable retard talk.

    Kom-Pew-Thuurrr.

    No, computer.
    Guy Manpoof sux nuts for $$.

    Tomcat trained. Satisfaction guaranteed.

  3. #3
    Silver Surfer Array Chang's Avatar
    Join Date
    Mar 2005
    Posts
    6,020
    vCash
    300


    Rep Power
    26384
    I am sure Thais dont need the president of a language association to tell them to ignore the new spellings.

  4. #4
    Pretty Like Girl Array WilliamBlake's Avatar
    Join Date
    Jul 2006
    Location
    Somewhere hot and wet
    Posts
    21,745
    vCash
    500


    Rep Power
    69578
    I ting good welly mush.
    There are few problems in life that cannot be solved with toast.

    One of them, however, is opening a can of corned beef with that stupid key. This cannot easily be done at the best of times, and toast is of surprisingly little use in resolving the issue.







  5. #5
    Senior Member Array crew's Avatar
    Join Date
    Sep 2006
    Posts
    9,257
    vCash
    13750


    Rep Power
    30148
    Quote Originally Posted by The Perfect Present View Post
    Perhaps they could just try saying them properly, as opposed to 'loaning' them and then changing them into unrecognizable retard talk.
    how do you pronounce all the words loaned to the english language from other languages?

    i imagine quite a few non-NES speakers would hear you saying their words in english and think you speak "retard talk" too. or do you say those words exactly as they're pronounced in the original language, leaving NES to think you use "retard talk"?

  6. #6
    Regular User Array purplesmoker's Avatar
    Join Date
    Sep 2011
    Location
    Songkhla
    Posts
    602
    vCash
    300


    Rep Power
    2404
    I agree with you Crew.

  7. #7
    Senior Member Array THX 1133's Avatar
    Join Date
    Dec 2008
    Location
    Ratchaburi
    Posts
    4,969
    vCash
    666


    Rep Power
    28287
    Gods be good; another clusterfuck!
    Look in any good dictionary (English-Thai), So Sethaputra's for one, and the pronunciation is just fine.
    So, what are they on about?
    Frederick Douglass: Find out just what any people will quietly submit to
    and you have found out the exact measure of injustice
    and wrong which will be imposed upon them, and these
    will continue till they are resisted with either
    words or blows, or with both.

    Aleksandr Solzhenitsyn;
    “Don’t believe them, don’t fear them, don’t ask
    anything of them.”

  8. #8
    Regular User Array The Perfect Present's Avatar
    Join Date
    Mar 2010
    Posts
    883
    vCash
    500


    Rep Power
    5213
    Quote Originally Posted by crew View Post
    i imagine quite a few non-NES speakers would hear you saying their words in english and think you speak "retard talk" too. or do you say those words exactly as they're pronounced in the original language, leaving NES to think you use "retard talk"?
    I pronounce them in their native form, then upon completion of the sentence I mention the reason for such pronunciation to the listener, as a means of education.

    ---Update---

    I kinda like when they say Dino-Sao though.


    They can be cute little things.

  9. #9
    Senior Member Array crew's Avatar
    Join Date
    Sep 2006
    Posts
    9,257
    vCash
    13750


    Rep Power
    30148
    Quote Originally Posted by The Perfect Present View Post
    I pronounce them in their native form, then upon completion of the sentence I mention the reason for such pronunciation to the listener, as a means of education.
    wow, you must be a real hit at all the parties.

  10. #10
    Regular User Array The Perfect Present's Avatar
    Join Date
    Mar 2010
    Posts
    883
    vCash
    500


    Rep Power
    5213
    Sure am.

  11. #11
    Used Buffalo Dealer Array keekwai's Avatar
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Real World
    Posts
    6,121
    vCash
    500


    Rep Power
    0
    Quote Originally Posted by Chang View Post
    "Words should be written as pronounced," said Kanchana
    I blame the Yanks.

    ---Update---

    Quote Originally Posted by Chang View Post
    Many words these days are not written the way suggested by the institute anyway."
    Shouldn't they waste time on something else then?

    How about changing the entire English language to the way the average Thai on the street speaks it? You could condense it down to one word. "You!"

    It would also solve their worries about "Getting ready for ASEAN". All Thais would be fluent "New English" speakers.


  12. #12
    No space to add a decent Array you_me_no_savy_talk_talk's Avatar
    Join Date
    Nov 2009
    Location
    short enough? :)
    Posts
    3,476
    vCash
    400


    Rep Power
    38193
    Quote Originally Posted by The Perfect Present View Post
    as opposed to 'loaning' them and then changing them into unrecognizable retard talk.
    of course, being a phenomenon exclusive to Thai...
    Quote Originally Posted by The Perfect Present View Post
    Kom-Pew-Thuurrr.

    No, computer.
    The irony is in the fact that the Thai pronuciation is slightly closer to the original (computare) than the English equivilent Online Etymology Dictionary

  13. #13
    Regular User Array The Perfect Present's Avatar
    Join Date
    Mar 2010
    Posts
    883
    vCash
    500


    Rep Power
    5213
    Quote Originally Posted by you_me_no_savy_talk_talk View Post
    The irony is in the fact that the Thai pronuciation is slightly closer to the original (computare) than the English equivilent Online Etymology Dictionary
    Or that the link mentions nothing of it.

  14. #14
    No space to add a decent Array you_me_no_savy_talk_talk's Avatar
    Join Date
    Nov 2009
    Location
    short enough? :)
    Posts
    3,476
    vCash
    400


    Rep Power
    38193
    mmm, it sort of does though... Our use of the word 'computer' comes from the French word, 'computer' which comes from the Latin, 'computare'... it is an English borrowing, of a French borrowing of the Latin word, 'computare'

  15. #15
    Regular User Array The Perfect Present's Avatar
    Join Date
    Mar 2010
    Posts
    883
    vCash
    500


    Rep Power
    5213
    Sure does. Is Kom-Pew-Thuurrr closer to it than computer?

Page 1 of 2 12 LastLast

Similar Threads

  1. Thai words too close for comfort
    By jonny danger in forum The Virtual Pub
    Replies: 49
    Last Post: 31st March 2008, 22:50
  2. Eng Words Thai Use in the Wrong Sense
    By the antithesis in forum The Virtual Pub
    Replies: 29
    Last Post: 17th April 2007, 13:17
  3. the First Thai words u learnt :)
    By Kotengu in forum The Virtual Pub
    Replies: 53
    Last Post: 25th November 2006, 11:18
  4. Favourite Thai words/phrases
    By hiso in forum The Virtual Pub
    Replies: 21
    Last Post: 13th April 2005, 13:37
  5. Favorite Thai words
    By jonny danger in forum The Virtual Pub
    Replies: 81
    Last Post: 4th March 2005, 08:06

Tags for this Thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •